Read or print original Gaudeamus Igitur lyrics updated! Gaudeamus igitur / iuvenes dum sumus. / Gaudeamus igitur / iuvenes dum. Gaudeamus Igitur official lyrics by Mario Lanza: Gaudeamus igitur Juvenes dum sumus. Gaudeamus igitur Juvenes dum sumus. Post. Gaudeamus igitur. Juvenes dum sumus. Post jucundam juventutem. Post molestam senectutem. Nos habebit humus. Therefore let us party. While we are young!.

Author: Mazur JoJosho
Country: Monaco
Language: English (Spanish)
Genre: Sex
Published (Last): 1 December 2007
Pages: 405
PDF File Size: 3.63 Mb
ePub File Size: 6.35 Mb
ISBN: 714-8-80119-694-9
Downloads: 80361
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Yolkree

Pereat diabolus, Quivis antiburschius Atque irrisores. Exact name of German article]]; see its history for attribution. Statesmen and benefactors sustain it. Vivat nostra civitas, Gauveamus caritas Quae nos hic protegit. Quis confluxus hodie Academicorum? Bloody Mary – Lady Gaga. In addition, some of the Latin words and phrases have meanings which it is difficult to directly convey in English – in these cases, I have done my best to paraphrase, retaining as much of the contextual meaning as possible.

If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments. May they always be the best! Our life is brief, It will shortly end; Death comes quickly, Cruelly snatches us; No-one is spared.

Gaudeamus Igitur lyrics

Again as I said before that’s my feeling and interpretation. Down with sadness, down with gloom, Down with all who hate us; Down with those who criticize, Look with envy in their eyes, Scoff, mock and berate us. Basing it on the original melody, Franz Liszt has composed the Gaudeamus igitur—Paraphrase and later the Gaudeamus igitur—Humoreske. Retrieved 19 September Ubi sunt qui ante nos In mundo fuere?


Listen to gems from the s, s, gaudfamus more. You must provide copyright attribution in the edit summary by providing an interlanguage link to the source of your translation. Long live our academy, Teachers whom we cherish; Long live all the graduates, And the undergraduates; Ever may they flourish.

View a machine-translated version of the German article. Write about your feelings and thoughts about Gaudeamus Igitur Know what this song is about? Wikimedia Commons has media related to Gaudeamus igitur.

You’re saying it yourself, why use a word that means “because of this”, a word that makes the meaning unclearer instead of clearer? Why has such a multitude of the academy Come here today? Where are those who before us Existed in the world? Would “cheery” fit better? Where are those who trod this globe In the years before us? Note that some English ‘translated’ lyric versions do exist; however, in order to fit the rhythm of the melody, and to provide ‘more easily understood’ lyrics, they have a tendency to mangle the meaning of many of the Latin verses.

Why has such a multitude Come here during winter break? The Epoch of Romanticism Get a taste of the most beloved and fruitful music period.

Vivant omnes virgines, Faciles, formosae! Create an account to credit all your contributions to your name, receive rewards, status updates and get feedback from our community. Where are they who before us Have been in the world?

The song is sometimes known by its opening words, “Gaudeamus igitur” or simply “Gaudeamus”. Venit mors velociter Rapit nos atrociter Nemini parcetur. Vivat nostra civitas, Maecenatum caritas Quae nos hic protegit. Dear ones and comrades from scattered regions, although divided, have now congregated! Go to the heavens Cross over into hell If you wish to see them.


And “gaudere” means “to be happy”, so it also is a state of being. The Epoch of Romanticism.

Perish sadness, Perish haters. Vivant et res publica et qui illam regit.

Gaudeamus Igitur lyrics – Mario Lanza original song – full version on Lyrics Freak

Let us therefore rejoice, While we are young; After our youth, After a troublesome old age The ground will hold us. Pereat just as gaudeamus are suggestive, so if you use igiur in the later why not use it in the former as well? Despite distance, despite weather, They have gathered here together: Swell th’ baudeamus chorus. I’ll say no more on the subject because I’m becoming tiresome, my feeling though for gaudeamus is that it has a double meaning beyond the obvious one: Pereat tristitia, Pereant osores.

Life is short and all too soon We emit our final gasp; Death ere long is on our back; Terrible is his attack; None escapes his dread grasp.

As for antiburschius I don’t know what it is, I can only igitu it means penny-pincher, have you consulted a dictionary? Vivant et mulieres Tenerae, amabiles, Bonae, laboriosae. I’ve already added a footnote to “alma mater”.

Pereat diabolus, Quivis antiburschius Atque irrisores. But “let us be jolly” is an invitation to enter this state.